Курсовые истории - 4. «Кофе» или «кафе».

Мы прочитали текст, после чего нужно было ответить на вопросы. К доске вызвали парня из Украины по имени Игорь. Стоит сказать, что у нас большая часть группы – украинцы, несколько индусов, несколько пакистанцев, есть пара человек из Молдавии, а также один китаец и одна женщина из Турции.

Так вот, вопрос звучал так:

Onde é que o António costuma tomar o pequeno-almoço? (Где Антонио обычно завтракает?)

Правильный ответ:

O António costuma tomar o pequeno-almoço num café que fica perto da case dele. (Антонио обычно завтракает в кафе, расположенном недалеко от его дома).

Игорь начинает писать и пишет примерно так:

O António costuma tomar o pequeno-almoço um café…

Вроде бы почти правильно, пропущена всего одна буква “n” – “um” вместо “num”.

Тут стоит сделать небольшой экскурс в португальский язык. В португальском слова «кофе» и «кафе» звучат и пишутся одинаково – café. Поэтому очень важно правильно использовать предлоги. “num café” – это «в кафе», а “um café” – это «один кофе» или «чашечка кофе».

Одна пропущенная буква изменила смысл ответа. Получился кривоватый вариант предложения «Антонио обычно выпивает на завтрак чашечку кофе».

Училка не сразу поняла, что Игорь просто пропустил букву, и решила, что он неправильно понял вопрос. Поэтому начала его спрашивать, мол, как звучит вопрос, и что означает слово “onde” (где). А Игорь, в свою очередь, не может понять, чего она к нему прицепилась, правильно же все. В общем, диалог не клеится, училка спрашивает у нас, как сказать по-украински «где». Ей подсказывают – «дэ».

Далее картина: училка подходит к нему и прямо как в миниатюре из Камеди про «уарабей» говорит: «Дэ? Дэ?».

Ссылка на оригинальный пост

Предыдущая запись Курсовые истории - 3. Совпадение. Следующая запись Волны